![](/vul.gif)
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
![](/spa.gif)
Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;
![](/fre.gif)
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
![](/gee.gif)
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
![](/gel.gif)
Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
![](/ges.gif)
Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
![](/afr.gif)
Verder die stam van Gad; en ljasaf, die seun van Rhuel, moet owerste oor die seuns van Gad wees.
![](/alb.gif)
Pastaj do të vijë fisi i Gadit; prijësi i bijve të Gadit është Eliasafi, bir i Reuelit,
![](/cze.gif)
Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
![](/czp.gif)
Dále pokolení Gád. Předákem Gádovců bude Eljasáf, syn Reúelův;
![](/dan.gif)
Dernæst Gads Stamme med Eljasaf, Reuels Søn, som Øverste over Gadiferne;
![](/dut.gif)
Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.
![](/esp.gif)
Poste la tribo de Gad; kaj la princo de la Gadidoj estas Eljasaf, filo de Deuel;
![](/fin.gif)
Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,
![](/hun.gif)
Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.
![](/itd.gif)
E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
![](/itr.gif)
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel,
![](/mao.gif)
Ko reira te iwi o Kara: a ko Eriahapa tama a Reuere, hei rangatira mo nga tama a Kara.
![](/rom.gif)
apoi seminţia lui Gad, şi mai marele fiilor lui Gad, Elisa, fiul lui Deuel,
![](/rus.gif)
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
![](/tag.gif)
At ang lipi ni Gad: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Gad ay si Eliasaph na anak ni Rehuel:
![](/tha.gif)
ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด
![](/vie.gif)
Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê -u-ên;
![](/xho.gif)
Ize kulandele isizwe sakwaGadi; inkulu yoonyana bakaGadi nguEliyasafu, unyana kaRehuweli;
![](/ncs.gif)
又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
![](/nct.gif)
又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。
![](/cus.gif)
又 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。
![](/cut.gif)
又 有 迦 得 支 派 。 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 迦 得 人 的 首 領 。
![](/cr1.gif)