![](/vul.gif)
de Bamoth vallis est in regione Moab in vertice Phasga et quod respicit contra desertum
![](/spa.gif)
Y de Bamoth al valle que está en los campos de Moab, y á la cumbre de Pisga, que mira á Jesimón.
![](/fre.gif)
de Bamoth, à la vallée qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du désert.
![](/gee.gif)
und von Bamoth nach dem Tale, das im Gefilde Moabs ist, nach dem Gipfel des Pisga, der emporragt über die Fläche der Wildnis.
![](/gel.gif)
und von Bamoth in das Tal, das im Felde Moabs liegt, zu dem hohen Berge Pisgas, der gegen die Wüste sieht.
![](/ges.gif)
das im Gefilde Moab liegt, dessen Gipfel der Pisga ist, der gegen die Wüste schaut.
![](/afr.gif)
en van Bamot na die dal wat in die veld van Moab lê, by die top van Pisga, en oor die wildernis afkyk.
![](/alb.gif)
dhe nga Bamothi në luginën që ndodhet në fushën e Moabit, në drejtim të lartësisë së Pisgahut që sundon shkretëtirën.
![](/cze.gif)
A z Bamot do údolí, kteréž jest na poli Moábském, až k vrchu hory, kteráž leží na proti poušti.
![](/czp.gif)
z Bamótu do údolí v poli Moábském při vrcholu Pisgy, který vyčnívá nad pustinou Ješímónem.
![](/dan.gif)
fra Bamot til halen på Moabs Højslette, til Pisgas Top, som rager op over Ørkenen.
![](/dut.gif)
En van Bamoth tot het dal, dat in het veld van Moab is, aan de hoogte van Pisga, en dat tegen de wildernis ziet.
![](/esp.gif)
kaj el Bamot al la valo, kiu estas sur la kampo de Moab, cxe la supro de Pisga, kiu estas turnita al la dezerto.
![](/fin.gif)
Ja Bamotista siihen laaksoon, joka on Moabin kedolla, Pisgan kukkulaa kohden, joka katsahtaa korpeen päin.
![](/hun.gif)
Bámóthból pedig abba a völgybe, a mely Moáb mezején van, [onnan] a Piszga tetejére, a mely a sivatagra néz.
![](/itd.gif)
E da Bamot nella valle che è nel territorio di Moab, in capo di Pisga, e riguarda verso il deserto.
![](/itr.gif)
e da Bamoth nella valle che è nella campagna di Moab, verso l’altura del Pisga che domina il deserto.
![](/mao.gif)
A i Pamoto ki te raorao i te whenua o Moapa, ki te tihi o Pihika, e titiro iho ana ki te koraha.
![](/rom.gif)
din Bamot, la valea din cîmpia Moabului, în vîrful muntelui Pisga, care caută spre pustie.
![](/rus.gif)
из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.
![](/tag.gif)
At mula sa Bamoth ay napasa libis na nasa bukid ng Moab, sa taluktok ng Pisga, na patungo sa ilang.
![](/tha.gif)
และจากบาโมทถึงหุบเขาซึ่งอยู่ในท้องถิ่นโมอับข้างยอดเขาปิสกาห์ซึ่งมองลงมาเห็นเยชิโมน
![](/vie.gif)
và từ Ba-mốt đến trũng ở trong bờ cõi Mô-áp, tại chót núi Phích-ga, là nơi người ta nhìn thấy đồng bằng của sa mạc.
![](/xho.gif)
Banduluka eBhamoti, baya esihlanjeni esisemhlabeni wakwaMowabhi, baya encotsheni yePisga, ekhangele enkangala.
![](/ncs.gif)
从巴末到摩押地的谷,又到了俯瞰荒野的毗斯迦山顶。
![](/nct.gif)
從巴末到摩押地的谷,又到了俯瞰荒野的毗斯迦山頂。
![](/cus.gif)
从 巴 末 到 了 摩 押 地 的 谷 , 又 到 那 下 望 旷 野 之 ? 斯 迦 的 山 顶 。
![](/cut.gif)
從 巴 末 到 了 摩 押 地 的 谷 , 又 到 那 下 望 曠 野 之 毘 斯 迦 的 山 頂 。
![](/cr1.gif)