![](/vul.gif)
surrexit Balaam mane et strata asina profectus est cum eis
![](/spa.gif)
Así Balaam se levantó por la mañana, y cinchó su asna, y fué con los príncipes de Moab.
![](/fre.gif)
Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.
![](/gee.gif)
Und Bileam machte sich am Morgen auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten von Moab.
![](/gel.gif)
Da stand Bileam des Morgens auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter.
![](/ges.gif)
Da stand Bileam am Morgen auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter.
![](/afr.gif)
Toe maak B¡leam die môre klaar en saal sy eselin op, en hy het weggetrek saam met die vorste van Moab.
![](/alb.gif)
Kështu Balaami u çua në mëngjes, shaloi gomaricën e tij dhe shkoi bashkë me princat e Moabit.
![](/cze.gif)
Tedy Balám vstav ráno, osedlal oslici svou, a bral se s knížaty Moábskými.
![](/czp.gif)
Bileám tedy ráno vstal, osedlal svou oslici a jel s moábskými velmoži.
![](/dan.gif)
Så stod Bileam op næste Morgen og sadlede sit Æsel og fulgte med Moabs Høvdinger.
![](/dut.gif)
Toen stond Bileam des morgens op, en zadelde zijn ezelin, en hij trok heen met de vorsten van Moab.
![](/esp.gif)
Kaj Bileam levigxis matene kaj selis sian azeninon kaj iris kun la cxefoj de Moab.
![](/fin.gif)
Niin Bileam nousi varhain aamulla, valjasti aasinsa ja seurasi Moabilaisten päämiehiä.
![](/hun.gif)
Felkele azért Bálám reggel, és megnyergelé az õ szamarát, és elméne a Moáb fejedelmeivel.
![](/itd.gif)
Balaam adunque si levò la mattina, e sellò la sua asina, e andò co’ principi di Moab.
![](/itr.gif)
Balaam quindi si levò la mattina, sellò la sua asina, e se ne andò coi principi di Moab.
![](/mao.gif)
Na ka maranga a Paraama i te ata, a whakanohoia ana e ia tana kaihe, a haere ana i nga rangatira o Moapa.
![](/rom.gif)
Balaam s'a sculat dimineaţa, a pus şaua pe măgăriţă, şi a plecat cu căpeteniile lui Moab.
![](/rus.gif)
Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.
![](/tag.gif)
At si Balaam ay bumangon nang kinaumagahan, at siniyahan ang kaniyang asno, at sumama sa mga prinsipe sa Moab.
![](/tha.gif)
ดังนั้นรุ่งเช้าบาลาอัมก็ลุกขึ้นผูกอานลา ไปกับเจ้านายแห่งโมอับ
![](/vie.gif)
Vậy, sớm mai, Ba-la-am dậy, thắng lừa cái mình và đi với các sứ thần Mô-áp.
![](/xho.gif)
Wavuka uBhileham kusasa, wayibopha imazi yakhe ye-esile, wahamba nabathetheli abo bakwaMowabhi.
![](/ncs.gif)
天使与巴兰的驴子巴兰早晨起来,备上驴,与摩押的领袖一同去了。
![](/nct.gif)
天使與巴蘭的驢子巴蘭早晨起來,備上驢,與摩押的領袖一同去了。
![](/cus.gif)
巴 兰 早 晨 起 来 , 备 上 驴 , 和 摩 押 的 使 臣 一 同 去 了 。
![](/cut.gif)
巴 蘭 早 晨 起 來 , 備 上 驢 , 和 摩 押 的 使 臣 一 同 去 了 。
![](/cr1.gif)