![](/vul.gif)
dixitque Balac ad Balaam nec maledicas ei nec benedicas
![](/spa.gif)
Entonces Balac dijo á Balaam: Ya que no lo maldices, ni tampoco lo bendigas.
![](/fre.gif)
Balak dit à Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas.
![](/gee.gif)
Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst es gar nicht verwünschen, und du sollst es gar nicht segnen.
![](/gel.gif)
Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch es segnen.
![](/ges.gif)
Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch Segen wünschen!
![](/afr.gif)
Toe sê Balak vir B¡leam: Jy moet hulle glad nie vloek nie, en jy moet hulle glad nie seën nie.
![](/alb.gif)
Atëherë Balaku i tha Balaamit: "Mos e mallko aspak, por as mos e beko".
![](/cze.gif)
I řekl Balák Balámovi: Aniž mu již zlořeč více, ani dobrořeč.
![](/czp.gif)
Balák řekl Bileámovi: Když jej nemůžeš zatratit, aspoň mu nežehnej!
![](/dan.gif)
Da sagde Balak til Bileam: Vil du ikke forbande det, så velsign det i alt Fald ikke!
![](/dut.gif)
Toen zeide Balak tot Bileam: Gij zult het ganselijk noch vloeken, noch geenszins zegenen.
![](/esp.gif)
Kaj Balak diris al Bileam:Nek per malbeno malbenu ilin, nek per beno benu ilin.
![](/fin.gif)
Niin sanoi Balak Bileamille: ellet ollenkaan tahdo kirota heitä, niin älä suinkaan siunaakaan heitä.
![](/hun.gif)
Akkor monda Bálák Bálámnak: Se ne átkozzad, se ne áldjad õt.
![](/itd.gif)
Allora Balac disse a Balaam: Non maledirlo, ma pure anche non benedirlo.
![](/itr.gif)
Allora Balak disse a Balaam: "Non lo maledire, ma anche non lo benedire".
![](/mao.gif)
Na ka mea a Paraka ki a Paraama, Kaua rawa e kanga i a ratou, kaua rawa ranei e manaaki i a ratou.
![](/rom.gif)
Balac a zis lui Balaam: ,,Nu -l blestema, dar măcar nici nu -l binecuvînta!``
![](/rus.gif)
И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
![](/tag.gif)
At sinabi ni Balac kay Balaam, Ni huwag mo silang pakasumpain ni pakapagpalain.
![](/tha.gif)
แล้วบาลาคจึงพูดกับบาลาอัม "อย่าแช่งเขาเลย ทั้งอย่าอวยพรแก่เขา"
![](/vie.gif)
Bấy giờ, Ba-lác nói cùng Ba-la-am rằng: Chớ rủa sả họ, nhưng cũng đừng chúc phước cho nữa.
![](/xho.gif)
Wathi uBhalaki kuBhileham, Uze ungabi sabaqalekisa, uze ungabi sabasikelela.
![](/ncs.gif)
巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要祝福他们。”
![](/nct.gif)
巴勒對巴蘭說:“你一點不要咒詛他們,也不要祝福他們。”
![](/cus.gif)
巴 勒 对 巴 兰 说 : 你 一 点 不 要 咒 诅 他 们 , 也 不 要 为 他 们 祝 福 。
![](/cut.gif)
巴 勒 對 巴 蘭 說 : 你 一 點 不 要 咒 詛 他 們 , 也 不 要 為 他 們 祝 福 。
![](/cr1.gif)