![](/vul.gif)
fecit Balac ut Balaam dixerat inposuitque vitulos et arietes per singulas aras
![](/spa.gif)
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
![](/fre.gif)
Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
![](/gee.gif)
Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
![](/gel.gif)
Balak tat, wie ihm Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
![](/ges.gif)
Und Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte auf jedem Altar einen Farren und einen Widder.
![](/afr.gif)
En Balak het gedoen soos B¡leam verlang het en 'n bul en 'n ram op elke altaar geoffer.
![](/alb.gif)
Dhe Balaku bëri ashtu siç i kishte thënë Balaami, dhe ofroi një dem të vogël dhe një dash mbi çdo altar.
![](/cze.gif)
I učinil Balák, jakž řekl Balám, a obětoval volka a skopce na každém oltáři.
![](/czp.gif)
Balák tedy učinil, co řekl Bileám, a obětoval na každém oltáři býka a berana.
![](/dan.gif)
Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Tyr og en Væder på hvert Alter.
![](/dut.gif)
Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar.
![](/esp.gif)
Kaj Balak faris, kiel diris Bileam, kaj oferis po unu bovido kaj po unu virsxafo sur cxiu altaro.
![](/fin.gif)
Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja uhrasi (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan.
![](/hun.gif)
Úgy cselekedék azért Bálák, a mint mondotta volt Bálám, és áldozék minden oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.
![](/itd.gif)
E Balac fece come Balaam avea detto; e offerse un giovenco e un montone, sopra ciascuno altare.
![](/itr.gif)
Balak fece come Balaam avea detto, e offrì un giovenco e un montone su ciascun altare.
![](/mao.gif)
A rite tonu ta Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama, a whakaekea ana e ia he puru, he hipi, ki runga ki tenei aata, ki tenei aata.
![](/rom.gif)
Balac a făcut cum zisese Balaam, şi a adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.
![](/rus.gif)
И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике.
![](/tag.gif)
At ginawa ni Balac gaya ng sinabi ni Balaam, at naghandog ng isang toro at ng isang tupang lalake sa bawa't dambana.
![](/tha.gif)
บาลาคจึงกระทำตามที่บาลาอัมได้บอก และถวายบูชาวัวผู้ตัวหนึ่งและแกะผู้ตัวหนึ่งบนแท่นทุกแท่น
![](/vie.gif)
Vậy, Ba-lác làm theo như Ba-la-am đã nói; trên mỗi bàn thờ, người dâng một con bò đực và một con chiên đực.
![](/xho.gif)
Wenza ke uBhalaki njengoko wathethayo uBhileham, wenyusa kwisibingelelo ngesibingelelo inkunzi entsha yenkomo nenkunzi yemvu.
![](/ncs.gif)
巴勒就照着巴兰所说的行了,在每座祭坛上,献上一头公牛和一只公绵羊。
![](/nct.gif)
巴勒就照著巴蘭所說的行了,在每座祭壇上,獻上一頭公牛和一隻公綿羊。
![](/cus.gif)
巴 勒 就 照 巴 兰 的 话 行 , 在 每 座 坛 上 献 一 只 公 牛 , 一 只 公 羊 。
![](/cut.gif)
巴 勒 就 照 巴 蘭 的 話 行 , 在 每 座 壇 上 獻 一 隻 公 牛 , 一 隻 公 羊 。
![](/cr1.gif)