![](/vul.gif)
et inpositis capiti eius manibus cuncta replicavit quae mandaverat Dominus
![](/spa.gif)
Y puso sobre él sus manos, y dióle órdenes, como Jehová había mandado por mano de Moisés.
![](/fre.gif)
Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Eternel l'avait dit par Moïse.
![](/gee.gif)
und er legte seine Hände auf ihn und gab ihm Befehl, so wie Jehova durch Mose geredet hatte.
![](/gel.gif)
und legte seine Hand auf ihn und gebot ihm, wie der HERR mit Mose geredet hatte.
![](/ges.gif)
und vor die ganze Gemeinde und legte seine Hände auf ihn und befahl ihm; wie der HERR durch Mose geboten hatte.
![](/afr.gif)
en hy het hom die hande opgelê en hom 'n opdrag gegee soos die HERE deur die diens van Moses gespreek het.
![](/alb.gif)
pastaj vuri duart e tij mbi të dhe i dha urdhra ashtu si kishte urdhëruar Zoti me anë të Moisiut.
![](/cze.gif)
A vloživ ruce své na něj, dal jemu naučení, jakž mluvil Hospodin skrze Mojžíše.
![](/czp.gif)
vložil na něho ruce a dal mu pověření, jak o tom mluvil Hospodin skrze Mojžíše.
![](/dan.gif)
og han lagde sine Hænder på ham og indsatte ham, således som HERREN havde påbudt ved Moses.
![](/dut.gif)
En hij legde zijn handen op hem, en gaf hem bevel; gelijk als de HEERE door den dienst van Mozes gesproken had.
![](/esp.gif)
kaj li metis sur lin siajn manojn kaj donis al li instrukciojn, kiel la Eternulo parolis per Moseo.
![](/fin.gif)
Ja laski kätensä hänen päällensä, ja käski hänelle, niinkuin Herra oli Mosekselle puhunut.
![](/hun.gif)
És tevé az õ kezét õ reá, és ada néki parancsolatokat, a miképen szólott vala az Úr Mózes által.
![](/itd.gif)
E posò le sue mani sopra lui, e gli diede i suoi ordini, come il Signore avea comandato per Mosè.
![](/itr.gif)
posò su lui le sue mani e gli diede i suoi ordini, come l’Eterno aveva comandato per mezzo di Mosè.
![](/mao.gif)
A pokia iho e ia ona ringa ki runga ki a ia, me te whakahau ano ki a ia i ta Ihowa i korerotia e Mohi.
![](/rom.gif)
Şi -a pus mînile peste el, şi i -a dat porunci, cum spusese Domnul prin Moise.
![](/rus.gif)
и возложил на него руки свои и дал ему наставление,как говорил Господь чрез Моисея.
![](/tag.gif)
At kaniyang ipinatong ang mga kamay niya sa kaniya, at pinagbilinan niya siya, gaya ng sinalita ng Panginoon sa pamamagitan ni Moises.
![](/tha.gif)
และท่านเอามือวางบนโยชูวา และกำชับเขา ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งทางโมเสส
![](/vie.gif)
đặt tay trên mình người, và truyền lịnh cho, y như Ðức Giê-hô-va đã cậy Môi-se phán dặn vậy.
![](/xho.gif)
wacinezela ngezandla zakhe phezu kwakhe, wamwisela umthetho, njengoko uYehova wathethayo ngoMoses.
![](/ncs.gif)
按手在他头上,委派他,是照着耶和华借摩西吩咐的。
![](/nct.gif)
按手在他頭上,委派他,是照著耶和華藉摩西吩咐的。
![](/cus.gif)
按 手 在 他 头 上 , 嘱 咐 他 , 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 说 的 话 。
![](/cut.gif)
按 手 在 他 頭 上 , 囑 咐 他 , 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 說 的 話 。
![](/cr1.gif)