![](/vul.gif)
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
![](/spa.gif)
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
![](/fre.gif)
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
![](/gee.gif)
Und am fünften Tage neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
![](/gel.gif)
Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;
![](/ges.gif)
Und am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
![](/afr.gif)
En op die vyfde dag: nege bulle, twee ramme en veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
![](/alb.gif)
Ditën e pestë do të ofroni nëntë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
![](/cze.gif)
Dne také pátého volků devět, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,
![](/czp.gif)
Pátého dne devět býčků, dva berany a čtrnáct ročních beránků bez vady,
![](/dan.gif)
På den femte Dag skal I ofre ni Tyre, to Vædre og fjorten årgamle Lam, lydefri Dyr,
![](/dut.gif)
En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;
![](/esp.gif)
Kaj en la kvina tago:naux bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn;
![](/fin.gif)
Ja viidentenä päivänä yhdeksän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ilman virhettä.
![](/hun.gif)
És ötödnapon kilencz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket:
![](/itd.gif)
E nel quinto giorno, offerite nove giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
![](/itr.gif)
Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
![](/mao.gif)
A i te rima o nga ra kia iwa nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
![](/rom.gif)
În ziua a cincea, să aduceţi nouă viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur,
![](/rus.gif)
И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
![](/tag.gif)
At sa ikalimang araw ay siyam na toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
![](/tha.gif)
ในวันที่ห้าจงถวายวัวเก้าตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
![](/vie.gif)
Ngày thứ năm, các ngươi phải dâng chín con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
![](/xho.gif)
Ngosuku lwesihlanu nosondeza iinkunzi ezintsha zeenkomo zibe sithoba, neenkunzi zezimvu zibe mbini, neemvana ezimnyaka mnye ezigqibeleleyo zibe lishumi elinane;
![](/ncs.gif)
“‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
![](/nct.gif)
“‘第五日,要獻公牛九頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
![](/cus.gif)
第 五 日 要 献 公 牛 九 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;
![](/cut.gif)
第 五 日 要 獻 公 牛 九 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;
![](/cr1.gif)