![](/vul.gif)
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
![](/spa.gif)
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
![](/fre.gif)
Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.
![](/gee.gif)
Je tausend vom Stamme, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heere absenden.
![](/gel.gif)
aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt.
![](/ges.gif)
Aus allen Stämmen Israels sollt ihr je tausend Mann in den Streit schicken.
![](/afr.gif)
duisend vir elke stam van al die stamme van Israel moet julle na die oorlog stuur.
![](/alb.gif)
Do të dërgoni në luftë një mijë burra nga çdo fis, nga të gjitha fiset e Izraelit".
![](/cze.gif)
Po tisíci z pokolení, ze všech pokolení Izraelských vyšlete k boji.
![](/czp.gif)
Pošlete do boje z každého izraelského pokolení po tisíci mužích.
![](/dan.gif)
1000 Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!
![](/dut.gif)
Van elken stam onder alle stammen Israels zult gij een duizend ten strijde zenden.
![](/esp.gif)
Po mil el tribo, el cxiuj triboj de Izrael, sendu en militon.
![](/fin.gif)
Jokaisesta sukukunnasta pitää teidän lähettämän tuhannen sotaan, kaikista Israelin sukukunnista.
![](/hun.gif)
Ezret-ezret egy-egy törzsbõl, Izráelnek minden törzsébõl küldjetek a hadba.
![](/itd.gif)
Mandate a questa guerra mille uomini per ciascuna di tutte le tribù d’Israele.
![](/itr.gif)
Manderete alla guerra mille uomini per tribù, di tutte le tribù d’Israele".
![](/mao.gif)
Kia kotahi te mano o tenei iwi, o tenei iwi, o nga iwi katoa o iharaira, e unga ki te whawhai.
![](/rom.gif)
Să trimeteţi la oaste cîte o mie de oameni de seminţie, din toate seminţiile lui Israel.``
![](/rus.gif)
по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
![](/tag.gif)
Sa bawa't lipi ay isang libo, sa lahat ng mga lipi ng Israel, ang susuguin ninyo sa pakikibaka.
![](/tha.gif)
เจ้าจงส่งคนจากตระกูลอิสราเอลทั้งหมดตระกูลละพันคนเข้าทำสงคราม"
![](/vie.gif)
Về mỗi chi phái Y-sơ-ra-ên, các ngươi phải sai một ngàn lính ra trận.
![](/xho.gif)
iwaka esizweni, iwaka esizweni, ezizweni zonke zakwaSirayeli, nowathuma aphume umkhosi.
![](/ncs.gif)
你们要从以色列众支派中每支派打发一千人去打仗。”
![](/nct.gif)
你們要從以色列眾支派中每支派打發一千人去打仗。”
![](/cus.gif)
从 以 色 列 众 支 派 中 , 每 支 派 要 打 发 一 千 人 去 打 仗 。
![](/cut.gif)
從 以 色 列 眾 支 派 中 , 每 支 派 要 打 發 一 千 人 去 打 仗 。
![](/cr1.gif)