![](/vul.gif)
Nobe quoque perrexit et adprehendit Canath cum viculis suis vocavitque eam ex nomine suo Nobe
![](/spa.gif)
Asimismo Noba fué y tomó á Kenath y sus aldeas, y llamóle Noba, conforme á su nombre.
![](/fre.gif)
Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appela Nobach, d'après son nom.
![](/gee.gif)
Und Nobach zog hin und nahm Kenath und seine Tochterstädte ein und nannte es Nobach nach seinem Namen.
![](/gel.gif)
Nobah ging hin und gewann Knath mit seinen Ortschaften und hieß sie Nobah nach seinem Namen.
![](/ges.gif)
Nobach ging auch hin und gewann Kenat samt ihren Dörfern und hieß sie nach seinem Namen Nobach.
![](/afr.gif)
En Nobag het gegaan en Kenat en die onderhorige plekke ingeneem en dit sy naam Nobag gegee.
![](/alb.gif)
Nobahu përkundrazi shkoi dhe pushtoi Kenathin me lagjet e tij të jashtme; dhe e quajti Nobah simbas emrit të tij.
![](/cze.gif)
Nobe také táhl, a vzal Kanat a městečka jeho, a nazval je Nobe od jména svého.
![](/czp.gif)
A Nóbach dobyl na svém tažení Kenat i jeho osady a nazval je svým jménem Nóbach.
![](/dan.gif)
Og Noba drog hen og erobrede Kenat med tilhørende Småbyer og kaldte det Noba efter sit eget Navn.
![](/dut.gif)
En Nobah ging heen, en nam Kenath in, met haar onderhorige plaatsen, en noemde ze Nobah naar zijn naam.
![](/esp.gif)
Kaj Nobahx iris kaj militakiris Kenaton kaj gxiajn vilagxojn, kaj donis al gxi la nomon Nobahx, laux sia nomo.
![](/fin.gif)
Meni myös Noba, ja voitti Kenatin tyttärinensä, ja hän kutsui sen Nobaksi nimestänsä.
![](/hun.gif)
Nóbah is elméne, és bevevé Kenáthot és annak városait, és hívá azt Nóbáhnak, a maga nevérõl.
![](/itd.gif)
Noba parimente andò, e prese Chenat, e le terre del suo territorio; e chiamò quella Noba, del suo nome.
![](/itr.gif)
E Nobah andò e prese Kenath co’ suoi villaggi, e le diede il suo nome di Nobah.
![](/mao.gif)
A i haere a Nopaha, a tangohia ana e ia a Kenata, me ona pa ririki, a huaina iho ki tona ingoa, ki a Nopaha.
![](/rom.gif)
Nobah a pornit şi el şi a luat Chenatul împreună cu cetăţile cari ţineau de el, şi l -a numit Nobah, după numele lui.
![](/rus.gif)
И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.
![](/tag.gif)
At si Noba ay naparoon at sinakop ang Kenath, at ang mga nayon niyaon, at tinawag na Noba, ayon sa kaniyang sariling pangalan.
![](/tha.gif)
และโนบาห์ไปยึดเคนาทและชนบทของเมืองนี้ และเรียกว่าเมืองโนบาห์ตามชื่อของเขา
![](/vie.gif)
Nô-bách đi lấy thành Kê-nát với các thành địa hạt, đặt tên là Nô-bách theo chánh danh mình.
![](/xho.gif)
UNobha wayawayithimba iKenati namagxamesi ayo, wathi igama layo yiNobha.
![](/ncs.gif)
挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇,就用自己的名字叫基纳为挪巴。
![](/nct.gif)
挪巴去攻取了基納和基納的小村鎮,就用自己的名字叫基納為挪巴。
![](/cus.gif)
挪 巴 去 占 了 基 纳 和 基 纳 的 乡 村 , 就 按 自 己 的 名 称 基 纳 为 挪 巴 。
![](/cut.gif)
挪 巴 去 佔 了 基 納 和 基 納 的 鄉 村 , 就 按 自 己 的 名 稱 基 納 為 挪 巴 。
![](/cr1.gif)