![](/vul.gif)
unde egressi venerunt in Dephca
![](/spa.gif)
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
![](/fre.gif)
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
![](/gee.gif)
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
![](/gel.gif)
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
![](/ges.gif)
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
![](/afr.gif)
En hulle het uit die woestyn Sin opgebreek en laer opgeslaan in Dofka.
![](/alb.gif)
U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
![](/cze.gif)
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
![](/czp.gif)
Vytáhli ze Sínské pouště a utábořili se v Dofce.
![](/dan.gif)
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
![](/dut.gif)
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
![](/esp.gif)
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
![](/fin.gif)
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
![](/hun.gif)
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
![](/itd.gif)
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
![](/itr.gif)
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
![](/mao.gif)
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
![](/rom.gif)
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
![](/rus.gif)
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
![](/tag.gif)
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
![](/tha.gif)
และเขายกเดินจากถิ่นทุรกันดารสีนมาตั้งค่ายที่โดฟคาห์
![](/vie.gif)
Ði từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Ðáp-ca.
![](/xho.gif)
Banduluka entlango yeSin, bamisa eDofeka.
![](/ncs.gif)
从汛的旷野起行,在脱加安营。
![](/nct.gif)
從汛的曠野起行,在脫加安營。
![](/cus.gif)
从 汛 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 脱 加 。
![](/cut.gif)
從 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。
![](/cr1.gif)