![](/vul.gif)
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
![](/spa.gif)
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
![](/fre.gif)
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
![](/gee.gif)
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
![](/gel.gif)
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan ins Land Kanaan kommt,
![](/ges.gif)
Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan kommt, sollt ihr Städte verordnen,
![](/afr.gif)
Spreek met die kinders van Israel en sê vir hulle: As julle deur die Jordaan na die land Kanaän trek,
![](/alb.gif)
Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin për të hyrë në vendin e Kanaanit,
![](/cze.gif)
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
![](/czp.gif)
Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
![](/dan.gif)
Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
![](/dut.gif)
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gij over de Jordaan gaat naar het land Kanaan.
![](/esp.gif)
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
![](/fin.gif)
Puhu Israelin lapsille ja sano heille: tultuanne Jordanin ylitse Kanaanin maalle
![](/hun.gif)
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
![](/itd.gif)
Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete passati il Giordano, e sarete entrati nel paese di Canaan,
![](/itr.gif)
Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
![](/mao.gif)
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
![](/rom.gif)
,,Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ,Cînd veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
![](/rus.gif)
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
![](/tag.gif)
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagkaraan ninyo ng Jordan sa lupain ng Canaan,
![](/tha.gif)
จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าทั้งหลายข้ามแม่น้ำจอร์แดน เข้าในแผ่นดินคานาอัน
![](/vie.gif)
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào các ngươi đã đi qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an,
![](/xho.gif)
Thetha koonyana bakaSirayeli, uthi kubo, Xa nithe nayiwela iYordan, nafika ezweni lakwaKanan,
![](/ncs.gif)
“你要吩咐以色列人说:‘你们过约旦河,进到迦南地的时候,
![](/nct.gif)
“你要吩咐以色列人說:‘你們過約旦河,進到迦南地的時候,
![](/cus.gif)
你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 过 约 但 河 , 进 了 迦 南 地 ,
![](/cut.gif)
你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 , 進 了 迦 南 地 ,
![](/cr1.gif)