![](/vul.gif)
quae offeret sacerdos coram Domino et faciet tam pro peccato quam in holocaustum
![](/spa.gif)
Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:
![](/fre.gif)
Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;
![](/gee.gif)
Und der Priester soll sie vor Jehova darbringen und sein Sündopfer und sein Brandopfer opfern.
![](/gel.gif)
Und der Priester soll's vor den HERRN bringen und soll sein Sündopfer und sein Brandopfer machen.
![](/ges.gif)
Und der Priester soll es vor den HERRN bringen und soll sein Sündopfer und sein Brandopfer zurichten.
![](/afr.gif)
En die priester moet dit voor die aangesig van die HERE bring en die sondoffer en brandoffer vir hom berei.
![](/alb.gif)
Prifti do t'i paraqesë këto gjëra përpara Zotit dhe do të ofrojë flijimin e tij për mëkatin dhe olokaustin e tij;
![](/cze.gif)
Kteréžto věci obětovati bude kněz před Hospodinem, a učiní obět za hřích jeho, i zápalnou obět jeho.
![](/czp.gif)
Kněz to přinese před Hospodina a bude obětovat jeho oběť za hřích a jeho oběť zápalnou.
![](/dan.gif)
Så skal Præsten bringe det for HERRENs Åsyn og ofre hans Syndoffer og Brændoffer,
![](/dut.gif)
En de priester zal het voor het aangezicht des HEEREN brengen, en zal zijn zondoffer en zijn brandoffer bereiden.
![](/esp.gif)
Kaj la pastro prezentos tion antaux la Eternulon kaj faros lian pekoferon kaj lian bruloferon.
![](/fin.gif)
Ja papin pitää ne tuoman Herran eteen ja pitää uhraaman hänen syntiuhriksensa ja polttouhriksensa.
![](/hun.gif)
És vigye azokat a pap az Úr elé, és készítse el annak bûnéért való áldozatát és egészen égõáldozatát.
![](/itd.gif)
E offerisca il sacerdote quelle cose nel cospetto del Signore; e sacrifichi il sacrificio per lo peccato, e l’olocausto di esso.
![](/itr.gif)
Il sacerdote presenterà quelle cose davanti all’Eterno, e offrirà il suo sacrifizio per il peccato e il suo olocausto;
![](/mao.gif)
A me kawe aua mea e te tohunga ki te aroaro o Ihowa, a ka whakaherea tana whakahere hara, me tana tahunga tinana:
![](/rom.gif)
Preotul să aducă aceste lucruri înaintea Domnului şi să aducă jertfa lui de ispăşire şi arderea de tot;
![](/rus.gif)
и представит сие священник пред Господа, и принесет жертву его за грех и всесожжение его;
![](/tag.gif)
At ihaharap ng saserdote yaon sa harapan ng Panginoon, at ihahandog ang kaniyang handog dahil sa kasalanan at ang kaniyang handog na susunugin:
![](/tha.gif)
และปุโรหิตจะนำของเหล่านี้ถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ แล้วถวายเครื่องบูชาไถ่บาปและเครื่องเผาบูชา
![](/vie.gif)
Thầy tế lễ sẽ đem những của lễ nầy đến trước mặt Ðức Giê-hô-va, và dâng của lễ chuộc tội cùng của lễ thiêu của người;
![](/xho.gif)
Wosondeza ke umbingeleli phambi koYehova, enze idini lakhe lesono nedini lakhe elinyukayo;
![](/ncs.gif)
祭司要在耶和华面前献上这些供物,又要献上他的赎罪祭和燔祭;
![](/nct.gif)
祭司要在耶和華面前獻上這些供物,又要獻上他的贖罪祭和燔祭;
![](/cus.gif)
祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 献 那 人 的 赎 罪 祭 和 燔 祭 ;
![](/cut.gif)
祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 獻 那 人 的 贖 罪 祭 和 燔 祭 ;
![](/cr1.gif)