![](/vul.gif)
leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
![](/spa.gif)
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
![](/fre.gif)
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
![](/gee.gif)
Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.
![](/gel.gif)
Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
![](/ges.gif)
Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk.
![](/afr.gif)
'n Leeu wat brom, en 'n beer wat hongerig is, so is 'n goddelose wat oor 'n arm volk heers.
![](/alb.gif)
Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
![](/cze.gif)
Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.
![](/czp.gif)
Řvoucí lev a sápající se medvěd je svévolný vladař nad nuzným lidem.
![](/dan.gif)
En brølende Løve, en grådig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
![](/dut.gif)
De goddeloze, heersende over een arm volk, is een brullende leeuw, en een beer, die ginds en weder loopt.
![](/esp.gif)
Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malricxa popolo.
![](/fin.gif)
Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu.
![](/hun.gif)
Mint az ordító oroszlán és éhezõ medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
![](/itd.gif)
Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato.
![](/itr.gif)
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
![](/mao.gif)
E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
![](/rom.gif)
Ca un leu care răcneşte şi ca un urs flămînd, aşa este cel rău care stăpîneşte peste un popor sărac. -
![](/rus.gif)
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
![](/tag.gif)
Kung paano ang umuungal na leon at ang gutom na oso, gayon ang masamang pinuno sa maralitang bayan.
![](/tha.gif)
ผู้ครอบครองที่ชั่วร้ายเหนือคนยากจนก็เหมือนสิงโตคำรามหรือหมีที่กำลังเข้าต่อสู้
![](/vie.gif)
Một vua gian ác cai trị dân nghèo khổ, Khác nào sư tử gầm hét, và gấu đuổi theo mồi.
![](/xho.gif)
Uyingonyama egqumayo, uyibhere ebhaduliswa kukulamba, Umlawuli ongendawo kubantu abazizisweli.
![](/ncs.gif)
残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
![](/nct.gif)
殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
![](/cus.gif)
暴 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 像 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。
![](/cut.gif)
暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 , 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。
![](/cr1.gif)