![](/vul.gif)
(105-30) stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
![](/spa.gif)
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
![](/fre.gif)
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
![](/gee.gif)
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
![](/gel.gif)
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
![](/ges.gif)
Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
![](/afr.gif)
en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
![](/alb.gif)
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
![](/cze.gif)
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
![](/czp.gif)
bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
![](/dan.gif)
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
![](/dut.gif)
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
![](/esp.gif)
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
![](/fin.gif)
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
![](/hun.gif)
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
![](/itd.gif)
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
![](/itr.gif)
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
![](/mao.gif)
I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
![](/rom.gif)
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
![](/rus.gif)
(105:31) И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
![](/tag.gif)
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
![](/tha.gif)
ที่เขาทำนั้นพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่เขาตลอดทุกชั่วอายุสืบต่อไปเป็นนิตย์
![](/vie.gif)
Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng.
![](/xho.gif)
Oko kwabalelwa kuye ekuthini bubulungisa Izizukulwana ngezizukulwana kude kuse ephakadeni.
![](/ncs.gif)
这就算为他的义,世世代代直到永远。
![](/nct.gif)
這就算為他的義,世世代代直到永遠。
![](/cus.gif)
那 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。
![](/cut.gif)
那 就 算 為 他 的 義 , 世 世 代 代 , 直 到 永 遠 。
![](/cr1.gif)