
(113-25) non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium

No alabarán los muertos á JAH, Ni cuantos descienden al silencio;

Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

Die Toten werden Jehova nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;

Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;

Die Toten rühmen den HERRN nicht und keiner, der zur Stille hinabfährt.

Die dode en almal wat na die stilte neerdaal, sal die HERE nie loof nie;

Nuk janë të vdekurit ata që lëvdojnë të Zotin, as ata që zbresin në vendin e heshtjes.

Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,

Mrtví nechválí už Hospodina, nikdo z těch, kdo sestupují v říši ticha.

De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.

De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.

Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.

Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.

Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.

I morti non loderanno già il Signore, Nè alcun di quelli che scendono nel luogo del silenzio.

Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;

E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.

Nu morţii laudă pe Domnul, şi nici vreunul din cei ce se pogoară în locul tăcerii,

(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;

คนตายไม่สรรเสริญพระเยโฮวาห์ หรือผู้ที่ลงไปสู่ที่สงัดก็เช่นนั้น

Kẻ chết hoặc kẻ xuống cõi nín lặng chẳng ngợi khen Ðức Giê-hô-va.

Asingabafileyo abamdumisayo uYehova, Asingabo bonke abehlayo baye kwelokuzola.

死人不能赞美耶和华,下到阴间的不能赞美他。

死人不能讚美耶和華,下到陰間的不能讚美他。

死 人 不 能 赞 美 耶 和 华 ; 下 到 寂 静 中 的 也 都 不 能 。

死 人 不 能 讚 美 耶 和 華 ; 下 到 寂 靜 中 的 也 都 不 能 。
