(118-115) recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei

Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!

Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.

Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!

Gaan weg van my, kwaaddoeners, dat ek die gebooie van my God kan bewaar!

Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.

Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.

Pryč ode mne, zlovolníci! Budu zachovávat přikázání svého Boha.

Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.

Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.

Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.

Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.

Távozzatok tõlem gonoszok, hogy megõrizzem az én Istenemnek parancsolatait.

Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.

Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.

Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!

(118:115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.

Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.

แน่ะ เจ้าคนทำชั่ว ไปเสียจากข้า เพื่อข้าจะรักษาพระบัญญัติของพระเจ้าของข้า

Hỡi kẻ làm ác, hỡi lìa khỏi ta, Ðể ta giữ điều răn của Ðức Chúa Trời ta.

Sukani kum, nina benzi beento ezimbi, Ndibambe imithetho yoThixo wam.

作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。

作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。

作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我   神 的 命 令 。

作 惡 的 人 哪 , 你 們 離 開 我 罷 ! 我 好 遵 守 我   神 的 命 令 。


ScriptureText.com