(118-137) sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Sade. HERE, U is regverdig, en reg is u verordeninge.
Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Ty jsi, Hospodine, spravedlivý, přímý ve svých soudech.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
(118:137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ชอบธรรมและคำตัดสินของพระองค์ก็ถูกต้อง
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là công bình, Sự đoán xét của Ngài là ngay thẳng.
Ulilungisa wena, Yehova, Zithe tye izigwebo zakho.
神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !
耶 和 華 啊 , 你 是 公 義 的 ; 你 的 判 語 也 是 正 直 的 !