(118-3) nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt

Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!

Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!

Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!

ook geen ongeregtigheid doen nie, maar in sy weë wandel.

dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.

Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.

Ti podlosti nepáchají, jeho cestami se berou.

de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.

Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.

Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.

Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.

És nem cselekesznek hamisságot; az õ útaiban járnak.

I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie.

ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.

Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!

(118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.

Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.

ทั้งผู้ที่ไม่กระทำความชั่วช้า แต่เดินตามบรรดาพระมรรคาของพระองค์

Họ không làm trái phép công bình, Nhưng đi trong các lối Ngài.

Abasebenzi nokusebenza bugqwetha, Bayahamba ngeendlela zakhe.

他们不作不义的事;他们遵行他的道。

他們不作不義的事;他們遵行他的道。

这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。

這 人 不 做 非 義 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。


ScriptureText.com