(17-50) propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo

Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.

Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,

Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

(H18-50) Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,

wat my red van my vyande; ja, U verhef my bo my teëstanders; U bevry my van die man van geweld.

Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.

Vysvoboditeli od nepřátel, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš.

HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,

Die mij uithelpt van mijn vijanden; ja, Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man des gewelds.

Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.

Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,

A ki megment engem ellenségeimtõl. Még az ellenem felkelõk fölött is felmagasztalsz engem, az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.

(H18-48) Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;

Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.

Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.

(17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,

Kaya't ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpupuri sa iyong pangalan.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์จึงจะขอเทิดทูนพระองค์ไว้ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์

Vì vậy, hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.

Ngenxa yoko ndiya kubulela kuwe, Yehova, phakathi kweentlanga, Ndivume kwigama lakho.

因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。

因此,耶和華啊!我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。

耶 和 华 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。

耶 和 華 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 謝 你 , 歌 頌 你 的 名 。


ScriptureText.com