(25-6) lavabo in innocentia manus meas et circuibo altare tuum Domine

Lavaré en inocencia mis manos, Y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:

Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!

Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe deinen Altar, Jehova,

Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,

Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,

Ek was my hande in onskuld en wil gaan rondom u altaar, o HERE,

Unë i laj duart e mia në çiltërsi dhe i shkoi rrotull altarit tënd, o Zot,

Umývám v nevinnosti ruce své, postavuji se při oltáři tvém, Hospodine,

Umývám si ruce v nevinnosti, při tvém oltáři se držím, Hospodine,

Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,

Ik was mijn handen in onschuld, en ik ga rondom uw altaar, o HEERE!

Mi lavas miajn manojn per senkulpeco; Kaj mi movigxas cxirkaux Via altaro, ho Eternulo,

Minä pesen käteni viattomuudessa, ja oleskelen, Herra, alttaris tykönä,

Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!

Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore;

Io lavo le mie mani nell’innocenza, e così fo il giro del tuo altare, o Eterno,

Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;

Îmi spăl mînile în nevinovăţie, şi aşa înconjur altarul Tău, Doamne,

(25:6) буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,

Aking huhugasan ang aking mga kamay sa pagkawalang sala; sa gayo'y aking lilibirin ang iyong dambana, Oh Panginoon:

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อความบริสุทธิ์ข้าพระองค์จะชำระมือและจะเดินอยู่รอบแท่นของพระองค์

Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ rửa tay tôi trong sự vô tội, Và đi vòng xung quanh bàn thờ của Ngài;

Ndizihlamba kokumsulwa izandla zam, Ndisiphahle isibingelelo sakho, Yehova,

耶和华啊!我要洗手表明无辜,才来绕着你的祭坛行走;

耶和華啊!我要洗手表明無辜,才來繞著你的祭壇行走;

耶 和 华 啊 , 我 要 洗 手 表 明 无 辜 , 才 环 绕 你 的 祭 坛 ;

耶 和 華 啊 , 我 要 洗 手 表 明 無 辜 , 才 環 繞 你 的 祭 壇 ;


ScriptureText.com