(84-12) veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit

La verdad brotará de la tierra; Y la justicia mirará desde los cielos.

La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.

Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.

daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

(H85-12) daß Treue aus der Erde sprieße und Gerechtigkeit vom Himmel schaue.

Goedertierenheid en trou ontmoet mekaar; geregtigheid en vrede kus mekaar.

E vërteta do të mbijë nga toka dhe drejtësia do të shikojë nga qielli.

Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.

Setkají se milosrdenství a věrnost, spravedlnost s pokojem si dají políbení.

af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.

De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.

Vero elkreskas el la tero, Kaj justeco rigardas el la cxielo.

Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;

Irgalmasság és hûség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.

Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo.

La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.

Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.

Credincioşia răsare din pămînt, şi dreptatea priveşte dela înălţimea cerurilor.

(84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;

Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.

ความจริงจะงอกขึ้นมาจากแผ่นดิน และความชอบธรรมจะมองลงมาจากฟ้าสวรรค์

Sự chơn thật nứt mộng từ dưới đất; Sự công bình từ trên trời ngó xuống.

Inyaniso iya kuntshula emhlabeni, Ubulungisa buqondele busemazulwini.

信实从地上生出,公义从天上俯视。

信實從地上生出,公義從天上俯視。

诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。

誠 實 從 地 而 生 ; 公 義 從 天 而 現 。


ScriptureText.com