vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito
El segundo Ay! es pasado: he aquí, el tercer Ay! vendrá presto.
Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald.
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
Die tweede wee het verbygegaan; kyk, die derde kom gou.
Dhe engjëlli i shtatë i ra borisë dhe u bënë zëra të mëdhenj në qiell që thoshnin: ''Mbretëritë e botës u bënë mbretëri të Zotit tonë dhe të Krishtit të tij, dhe ai do të mbretërojë në shekuj të shekujve''.
Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle.
Druhé 'běda' pominulo; hle, už je tu třetí!
Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart.
Het tweede wee is weggegaan; ziet, het derde wee komt haast.
La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas.
Toinen voi on mennyt edes, ja katso, kolmas voi pian tulee.
A második jaj elmúlt; ímé a harmadik jaj hamar eljõ.
Il secondo Guaio è passato; ed ecco, tosto verrà il terzo Guaio.
Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio verrà tosto.
Kua pahemo te rua o nga Aue; na ka hohoro te toru o nga Aue te haere mai.
A doua nenorocire a trecut. Iată că a treia nenorocire vine curînd.
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba.
วิบัติอย่างที่สองก็ผ่านไปแล้ว ดูเถิด วิบัติอย่างที่สามก็จะมาถึงในไม่ช้านี้แหละ
Nạn thứ nhì qua rồi; nầy "Nạn" thứ ba đến mau chóng.
Uyeha wesibini udlule; yabona uyeha wesithathu uyeza kamsinya.
第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
第 二 样 灾 祸 过 去 , 第 三 样 灾 祸 快 到 了 。
第 二 樣 災 禍 過 去 , 第 三 樣 災 禍 快 到 了 。