infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum
RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.
Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.
Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen.
Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.
Des Schwachen im Glauben nehmet euch an, doch nicht um über Meinungen zu streiten.
En neem hom aan wat swak is in die geloof, nie om oor sy gevoelens te oordeel nie.
Pranojeni atë që është i dobët në besim, pa e qortuar për mendimet.
Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách.
Bratra ve víře slabšího přijímejte mezi sebe, ale nepřete se s ním o jeho názorech.
Men tager eder af den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger!
Dengene nu, die zwak is in het geloof, neemt aan, maar niet tot twistige samensprekingen.
Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj.
Heikkouskoista korjatkaat, ei kamppausten riidoissa.
A hitben erõtelent fogadjátok be, nem ítélgetvén vélekedéseit.
OR accogliete quel che è debole in fede; ma non già a quistioni di dispute.
Quanto a colui che è debole nella fede, accoglietelo, ma non per discutere opinioni.
Ko te tangata he ngoikore te whakapono, manakohia, kauaka ia ki nga tautohe whakaaro.
Primiţi bine pe cel slab în credinţă, şi nu vă apucaţi la vorbă asupra părerilor îndoelnice.
Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
Datapuwa't ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin ninyo, hindi upang pagtalunan ang kaniyang pagaalinlangan.
ส่วนคนที่ยังอ่อนในความเชื่อนั้น จงรับเขาไว้ แต่มิใช่เพื่อให้โต้เถียงกันในเรื่องความเชื่อที่แตกต่างกันนั้น
Hãy bằng lòng tiếp lấy kẻ kém đức tin, chớ cãi lẫy về sự nghi ngờ.
Lowo ke uswele amandla elukholweni, mamkeleni, kodwa ke kungabi ngokucalula zicamango.
不可论断弟兄或轻看弟兄
不可論斷弟兄或輕看弟兄你們要接納信心軟弱的人,不要論斷引起爭論的事。
信 心 软 弱 的 , 你 们 要 接 纳 , 但 不 要 辩 论 所 疑 惑 的 事 。
信 心 軟 弱 的 , 你 們 要 接 納 , 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事 。