nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur

Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même.

Denn keiner von uns lebt sich selbst, und keiner stirbt sich selbst.

Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.

Denn keiner von uns lebt sich selbst und keiner stirbt sich selbst.

Want niemand van ons leef vir homself nie en niemand sterf vir homself nie.

Sepse asnjë nga ne nuk jeton për veten e tij dhe askush nuk vdes për veten e tij,

Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá.

Nikdo z nás nežije sám sobě a nikdo sám sobě neumírá. Žijeme-li, žijeme Pánu,

Thi ingen af os lever for sig selv, og ingen dør for sig selv;

Want niemand van ons leeft zichzelven, en niemand sterft zichzelven.

CXar neniu el ni vivas al si mem, kaj neniu mortas al si mem.

Sillä ei yksikään meistä itsellensä elä, eikä yksikään itsellensä kuole.

Mert közülünk senki sem él önmagának, és senki sem hal önmagának:

Poichè niun di noi vive a sè stesso, nè muore a sè stesso.

Poiché nessuno di noi vive per se stesso, e nessuno muore per se stesso;

Ehara hoki i te mea ki a ia ake ano te ora o tetahi o tatou, ehara hoki i te mea ki a ia ake te mate o tetahi.

În adevăr, niciunul din noi nu trăieşte pentru sine, şi nici unul din noi nu moare pentru sine.

Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;

Sapagka't ang sinoman sa atin ay hindi nabubuhay sa kaniyang sarili, at sinoman ay hindi namamatay sa kaniyang sarili.

เพราะในพวกเราไม่มีผู้ใดมีชีวิตอยู่เพื่อตนเองฝ่ายเดียว และไม่มีผู้ใดตายเพื่อตนเองฝ่ายเดียว

Vả, chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà sống, cũng chẳng có người nào trong chúng ta vì chính mình mà chết;

Kuba akukho namnye kuthi uzidlelayo ubomi, akukho namnye uzifelayo.

我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活;

我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活;

我 们 没 有 一 个 人 为 自 己 活 , 也 没 有 一 个 人 为 自 己 死 。

我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 , 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死 。


ScriptureText.com