salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam

Saludad á Rufo, escogido en el Señor, y á su madre y mía.

Saluez Rufus, l'élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.

Grüßet Rufus, den Auserwählten im Herrn, und seine und meine Mutter.

Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HERRN, und seine und meine Mutter.

Grüßet Rufus, den Auserwählten im Herrn, und seine und meine Mutter.

Groet Rufus, die uitverkorene in die Here, en sy moeder en myne.

Të fala Rufit, të zgjedhurit në Zotin, dhe nënës së tij që është edhe imja.

Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé.

Pozdravujte Rufa, vyvoleného v Pánu, a jeho matku, která i mně byla matkou.

Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!

Groet Rufus, den uitverkorene in den Heere, en zijn moeder en de mijne.

Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon.

Tervehtikäät Rufusta, valittua Herrassa, ja hänen ja minun äitiäni.

Köszöntsétek Rufust, ki kiválasztott az Úrban, és az õ anyját, a ki az enyém is.

Salutate Rufo, che è eletto nel Signore, e la madre sua, e mia.

Salutate Rufo, l’eletto nel Signore, e sua madre, che è pur mia.

Oha atu ki a Rupuha, i whiriwhiria i roto i te Ariki, ki tona whaea, ara ki to maua tahi.

Spuneţi sănătate lui Ruf, cel ales în Domnul, şi mamei lui, care s'a arătat şi mama mea. -

Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.

Batiin ninyo si Rufo na hinirang sa Panginoon, at ang kaniyang ina at akin.

ขอฝากความคิดถึงมายังรูฟัสผู้ที่ทรงเลือกไว้ในฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้า และมารดาของเขาและมารดาข้าพเจ้าด้วย

Hãy chào Ru-phu, người được chọn của Chúa, và chào mẹ người, cũng là mẹ tôi.

Bulisani kuRufo onyuliweyo waseNkosini, nonina, uma.

问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲;她也是我在主里的母亲。

問候在主裡蒙揀選的魯孚和他的母親;她也是我在主裡的母親。

又 问 在 主 蒙 拣 选 的 鲁 孚 和 他 母 亲 安 ; 他 的 母 亲 就 是 我 的 母 亲 。

又 問 在 主 蒙 揀 選 的 魯 孚 和 他 母 親 安 ; 他 的 母 親 就 是 我 的 母 親 。


ScriptureText.com