confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt

Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,

toi qui te flattes d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,

und getraust dir, ein Leiter der Blinden zu sein, ein Licht derer, die in Finsternis sind,

und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind,

wenn du dir zutraust, ein Leiter der Blinden, ein Licht derer zu sein, die in der Finsternis sind,

en jy is oortuig dat jy 'n leidsman is van blindes, 'n lig vir die wat in duisternis is,

dhe je i bindur se je prijësi i të verbërve, drita e atyre që janë në errësirë,

A za to máš, že jsi ty vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě,

Myslíš si, že jsi vůdcem slepých, světlem těch, kteří jsou ve tmách,

og trøster dig til at være blindes Vejleder, et Lys for dem, som ere i Mørke,

En gij betrouwt uzelven te zijn een leidsman der blinden, een licht dergenen, die in duisternis zijn;

kaj estas konvinkita, ke vi mem estas gvidanto por la blinduloj, lumo por tiuj, kiuj estas en mallumo,

Ja luulet itses sokiain johdattajaksi ja niiden valkeudeksi, jotka pimeydessä ovat,

És azt hiszed magadról, hogy te a vakoknak vezetõje, a sötétségben levõknek világossága,

e ti dài a credere d’esser guida de’ ciechi, lume di coloro che son nelle tenebre;

e ti persuadi d’esser guida de’ ciechi, luce di quelli che sono nelle tenebre,

A, e u ana tou whakaaro, ko koe hei kaiarahi mo nga matapo, hei marama mo te hunga i roto i te pouri,

tu, care te măguleşti că eşti călăuza orbilor, lumina celor ce sînt în întunerec,

и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, светдля находящихся во тьме,

At nagkakatiwala ka na ikaw ay tagaakay ng mga bulag, ilaw ng mga nasa kadiliman,

และท่านมั่นใจว่า ท่านเป็นผู้จูงคนตาบอด เป็นความสว่างให้แก่คนทั้งหลายที่อยู่ในความมืด

khoe mình làm người dẫn đường cho kẻ mù, làm sự sáng cho kẻ ở nơi tối tăm,

kananjalo wena ukholose ngokuthi uNokeli weemfama, ulukhanyiselo lwabo basebumnyameni,

自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,

自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光,

又 深 信 自 己 是 给 瞎 子 领 路 的 , 是 黑 暗 中 人 的 光 ,

又 深 信 自 己 是 給 瞎 子 領 路 的 , 是 黑 暗 中 人 的 光 ,


ScriptureText.com