sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;
Da ist kein Gerechter, auch nicht einer;
wie denn geschrieben steht: "Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer.
wie geschrieben steht: «Es ist keiner gerecht, auch nicht einer;
soos geskrywe is: Daar is niemand regverdig nie, selfs nie een nie.
siç është shkruar: ''Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.
Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.
jak je psáno: 'Nikdo není spravedlivý, není ani jeden,
som der er skrevet: Der er ingen retfærdig, end ikke een;
Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;
kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;
Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;
A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, non pure uno.
siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.
Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:
după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.
как написано: нет праведного ни одного;
Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;
ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `ไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย
như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.
njengokuba kubhaliwe kwathiwa, Akukho lungisa, hayi, nalinye;
正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,
正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
就 如 经 上 所 记 : 没 有 义 人 , 连 一 个 也 没 有 。
就 如 經 上 所 記 : 沒 有 義 人 , 連 一 個 也 沒 有 。