contritio et infelicitas in viis eorum
Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
La destruction et le malheur sont sur leur route;
Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,
Verwüstung und Jammer bezeichnen ihre Bahn,
Verwoesting en ellende is in hulle paaie,
në udhët e tyre ka rrënim dhe gjëmë,
Setření a bída na cestách jejich.
zhouba a bída je na jejich cestách;
der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
Vernieling en ellendigheid is in hun wegen;
Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;
Heidän teissänsä on sula tuska ja sydämen kipu.
Útjaikon romlás és nyomorúság van.
nelle lor vie v’è ruina e calamità;
Sulle lor vie è rovina e calamità,
He whakangaro, he ngakau pouri, kei o ratou ara:
prăpădul şi pustiirea sînt pe drumul lor;
разрушение и пагуба на путях их;
Kagibaan at kahirapan ang nasa kanilang mga daan;
ในทางเดินของเขามีความพินาศและความทุกข์
Trên đường lối chúng nó rặc những sự tàn hại và khổ nạn,
Lityumtyum neentsizi ezindleleni zabo;
在经过的路上留下毁灭和悲惨。
在經過的路上留下毀滅和悲慘。
所 经 过 的 路 便 行 残 害 暴 虐 的 事 。
所 經 過 的 路 便 行 殘 害 暴 虐 的 事 。