non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi

Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;

Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;

Es ist aber nicht allein seinetwegen geschrieben, daß es ihm zugerechnet worden,

Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist,

Es ist aber nicht allein um seinetwillen geschrieben, daß es ihm zugerechnet worden ist,

Maar dit is nie alleen om sy ontwil geskrywe dat dit hom toegereken is nie,

E po nuk u shkrua vetëm për të, që kjo i ishte numëruar,

Jestiť pak to napsáno ne pro něj toliko, že jemu to počteno bylo za spravedlnost,

To, že mu to 'bylo počítáno', nebylo napsáno jen kvůli němu,

Men det blev, ikke skrevet for hans Skyld alene, at det blev ham tilregnet,

Nu is het niet alleen om zijnentwil geschreven, dat het hem toegerekend is;

Kaj ne por li sola estis skribite, ke gxi estis kalkulita al li;

Niin ei se ole ainoastaan hänen tähtensä kirjoitettu, että se hänelle luettu oli,

De nemcsak õ érette iratott meg, hogy tulajdoníttaték néki [igazságul,]

Ora, non per lui solo è scritto che gli fu imputato.

Or non per lui soltanto sta scritto che questo gli fu messo in conto di giustizia,

Otira ehara i te mea he whakaaro ki a ia anake i tuhituhia ai taua whakairinga ki a ia;

Dar nu numai pentru el este scris că ,,i -a fost socotită ca neprihănire``;

А впрочем не в отношении к нему одномунаписано, что вменилось ему,

Ngayo'y hindi lamang dahil sa kaniya isinulat, na sa kaniya'y ibinilang;

แต่คำว่า `ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน' นั้น มิได้เขียนไว้สำหรับท่านแต่ผู้เดียว

Vả, ấy chẳng phải chỉ vì một mình người mà có chép rằng đức tin người đã được kể cho là công bình,

Ke kaloku, ukuba kwabalelwa kuye, akubhalwanga ngenxa yakhe yedwa;

“算为他的义”这一句话,不是单为他写的,

“算為他的義”這一句話,不是單為他寫的,

算 为 他 义 的 这 句 话 不 是 单 为 他 写 的 ,

算 為 他 義 的 這 句 話 不 是 單 為 他 寫 的 ,


ScriptureText.com