et levavi oculos meos et vidi et ecce quattuor cornua

Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.

Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.

Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier Hörner.

2:1 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, da waren vier Hörner.

(H2-1) Und ich hob meine Augen auf und schaute und siehe, vier Hörner.

En ek het my oë opgeslaan en gekyk -- daar was vier horings.

Pastaj i çova sytë, shikova dhe ja, katër brirë.

Tedy pozdvihl jsem očí svých, a uzřel jsem, a aj, čtyři rohové.



Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var fire Horn.

En ik hief mijn ogen op, en zag; en ziet, er waren vier hoornen.

Mi levis miajn okulojn kaj ekvidis:jen estas kvar kornoj.

Ja minä nostin silmäni ja näin: ja katso, siellä oli neljä sarvea.

Majd felemelém szemeimet, és ímé, négy szarvat láték.

POI io alzai gli occhi, e riguardai, ed ecco quattro corna.

Poi alzai gli occhi, e guardai, ed ecco quattro corna.

Na ka maranga ake oku kanohi, a ka kite ahau, nana, e wha nga haona.

Am ridicat ochii şi m'am uitat, şi iată că erau patru coarne!

И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.

At aking itinanaw ang aking mga mata, at aking nakita, at, narito, ang apat na sungay.

ข้าพเจ้าจึงเงยหน้าขึ้นแลเห็น ดูเถิด มีเขาสี่เขา

Ðoạn, ta ngước mắt lên, ta nhìn xem, nầy, có bốn cái sừng.

Ndaphakamisa amehlo am, ndakhangela, nanzo iimpondo, zine.

四角的异象我又举目观看,看见有四个角。

四角的異象我又舉目觀看,看見有四個角。

我 举 目 观 看 , 见 有 四 角 。

我 舉 目 觀 看 , 見 有 四 角 。


ScriptureText.com