omnes familiae reliquae familiae et familiae seorsum et mulieres eorum seorsum
Todos los otros linajes, los linajes por sí, y sus mujeres por sí.
Toutes les autres familles, chaque famille séparément, Et les femmes à part.
alle übrigen Geschlechter, jedes Geschlecht besonders, und ihre Weiber besonders.
also alle übrigen Geschlechter, ein jegliches besonders und ihre Weiber auch besonders.
desgleichen alle übrigen Geschlechter, ein jegliches Geschlecht besonders und ihre Frauen besonders.
Al die ander geslagte -- elke geslag afsonderlik, en hulle vroue afsonderlik.
të gjitha familjet e mbetura secila për vete, dhe bashkëshortet e tyre për vete".
I všecky čeledi jiné, každá čeled obzvláštně, a ženy jejich obzvláštně.
všechny ostatní čeledi, každá čeleď zvlášť a jejich ženy zvlášť.
alle de tiloversblevne Slægter hver for sig og deres Kvinder for sig.
Al de overige geslachten, elk geslacht bijzonder, en hunlieder vrouwen bijzonder.
cxiuj ceteraj familioj cxiu familio aparte, kaj iliaj edzinoj aparte.
Niin myös kaikki muut jääneet sukukunnat, kukin erinänsä, ja heidän vaimonsa myös erinänsä.
A többi nemzetségek mind; nemzetségek [és] nemzetségek külön, feleségeik is külön.
tutte le nazioni rimaste ciascuna a parte, e le lor mogli a parte.
tutte le famiglie rimaste ognuna da sé, e le mogli da sé.
Ko nga hapu katoa e toe ana, ko tenei hapu, ko tenei hapu, wehe rawa, me a ratou wahine wehe rawa.
toate celelalte familii, fiecare familie deosebit, şi femeile ei deosebit.
Все остальные племена – каждое племя особо, и жены их особо.
Ang lahat na angkang nalabi, bawa't angkan ay bukod, at ang kanilang mga asawa ay bukod.
และครอบครัวที่เหลืออยู่ทั้งสิ้น แต่ละครอบครัวต่างหาก และภรรยาของเขาต่างหาก"
phàm những họ còn sót lại, mỗi họ riêng ra, và những vợ chúng nó riêng ra.
yonke imizalwane eseleyo, imizalwane ngemizalwane iyodwa, nabafazi babo bebodwa.
其余的各家都是一家一家独在一处,他们的妇女也独在一处。”
其餘的各家都是一家一家獨在一處,他們的婦女也獨在一處。”
其 馀 的 各 家 , 男 的 独 在 一 处 , 女 的 独 在 一 处 。
其 餘 的 各 家 , 男 的 獨 在 一 處 , 女 的 獨 在 一 處 。